Tuesday, August 19, 2008

Why you want to avoid double translation

Sometimes your translator might call you up and ask you to send her documents that are referred to in the text she is translating. If you're really busy that day and have a lot of things to do and not have time to dig through your files, you might be inclined to tell the translator to just translate the text as written. At this point she'll warn you that doing so might make the overt and hidden quotes in the translation come out different from the original document they were citing. You might be inclined to say this is not big deal and instruct her to just carry on with what she has.

Here's why you don't want to do that.

I don't speak Chinese (I'm not even 100% certain that language is Chinese), but it seems perfectly feasible to me that this could be a perfectly competent translation (albeit lacking in-depth knowledge of North American commercial products).

No comments: