Wednesday, December 03, 2008

Things They Should Invent: alternate closed captions of the original material, not the interpretation

Right now Gilles Duceppe is speaking on TV in French and being simultaneously interpreted into English (because I'm on the English CBC and I don't know offhand where this is on TV in French).

Simultaneous interpretation is necessarily awkward, and I don't blame the interpreter for this. I'm certainly not good enough to do it. However, it would be easier for me to follow along in French.

My TV has the options for two sets of closed captions: C1 and C2. C1 is regular subtitles, C2 doesn't do anything.

I want C2 to give me the French in cases like this.

No comments: